Rolls International Translation Service 榮鑫國際翻譯服務

Rolls International Translation Service 榮鑫國際翻譯服務 筆譯服務
Written Translation
口譯服務
Interpretation Translation service
Macau +853

07/04/2017
06/04/2017

筆譯的標準不僅僅是信、達,而是能化繁為簡、化抽象為具體、化無形為有形,終極標準是文字能否產生畫面感和立體感!
The benchmark for good, functional translation is more than being faithful and correct. Ultimately, effective translation is supposed to be concisely structured, clearly decoded and vividly delivered. --- 韓剛

04/04/2017

【譯文分享】

關雎 (譯:許淵沖)
Cooing And Wooing

關關雎鳩,在河之洲。
By riverside are cooing, A pair of turtledoves;
窈窕淑女,君子好逑。
A good young man is wooing, A fair maiden he loves.
參差莕菜,左右流之。
Water flows left and right, Of cress long here, short there;
窈窕淑女,寤寐求之。
The youth yearns day and night, For the good maiden fair.
求之不得,寤寐思服。
His yearning grows so strong, He can not fall asleep,
悠哉悠哉,輾轉反側。
But tosses all night long, So deep in love, so deep!

--------------------------
許淵沖(1921年4月18日-),生於江西南昌,翻譯家,現任北京大學教授。從事文學翻譯長達六十餘年,譯作涵蓋中、英、法等語種,翻譯集中在中國古詩英譯,形成韻體譯詩的方法與理論,有「英法翻譯唯一人」之稱。自20世紀40年代開始涉足文學翻譯,出版著作近100種。先後在北京、張家口、洛陽等地的外語院校任教。1999年,被提名為諾貝爾文學候選人。2010年12月,獲「翻譯文學終身成就獎」。2014年8月5日,在柏林舉行的第20屆世界翻譯大會上,獲國際翻譯界最高獎項之一的「北極光」傑出文學翻譯獎,成為該獎項1999年設立以來首位獲此殊榮的亞洲翻譯家。

18/03/2017

大家都知道,翻譯必須遵守三大原則,分別是「信,達,雅」,其中「信」代表著「可信度」,表示翻譯出來的東西是否符合原文的含意,「達」代表著「流暢度」,表示你翻出來的文字能否讓讀者流暢閱讀,且符合文法,而「雅」則是「文雅度」,也就是翻譯出來的文字是否優美,或能否善用成語!

06/03/2017

在網上看到這篇有趣的帖子。應該有很多當了媽媽的翻譯者都有同感吧!

【翻譯與媽媽的比較】

共同點:
1. 你工作的專業嚴重被低估,任何人 (即使不懂那個語言的/即使沒碰過任何小孩的) 都可以教你怎麼當翻譯/當媽媽。
2. 很多人覺得你可以取代 (反正有翻譯軟體/反正有配方奶)。
3. 因為在家的關係,很多人不把你的工作當工作。
4. 不管怎麼做都會有人挑毛病 (你忠於原作有人說你文字不優美,你文字優美有人懷疑你不忠於原作/小孩哭了你抱有人說這樣會寵壞,不抱有人說你好殘忍這樣他長大會有創傷)。
5. 做再多好事,只要做錯一次,就會有人大驚小怪長吁短嘆。
6. 都是責任制。
7. 像空氣,都很重要,但看不見。
8. 都是做越久越犀利。

不同點:
1. 翻譯的報酬是物質性的,媽媽的報酬是精神性的 (剛好,翻譯得到的報酬可以拿去養小孩)。
2. 翻譯的責任有期限,媽媽的責任沒有期限。
3. 翻譯的死線通常比較長而且有寫在合約上 (明天、三個月後、半年後),媽媽的死線通常比較短而且看小孩高興 (馬上、五分鐘後、三十分鐘後)。
4. 翻譯的成就感來自讀者,媽媽的成就感來自小孩。

2014依然小肥演唱會-作支持單位
14/03/2014

2014依然小肥演唱會-作支持單位

13/01/2014

澳門人齊撐澳門音樂,首位登上澳門威尼斯人金光綜藝館的土生土長本地歌手小肥。『芝華士呈獻-依然小肥2014澳門演唱會』將於2014年1月18日假威尼斯人渡假村金光綜藝館舉行,澳門歌手小肥為他出生當地之樂迷現場情深演繹其出道10年來的多首人氣歌曲。門票已於hkticketing.com,K11 Select 及通利琴行公開發售。齊來見證澳門音樂的新里程!

支持單位之一: Rolls International 榮鑫國際翻譯服務(澳門)

支持單位之一: Rolls International 榮鑫國際翻譯服務(澳門)澳門人齊撐澳門音樂,首位登上澳門威尼斯人金光綜藝館的土生土長本地歌手小肥。『芝華士呈獻-依然小肥2014澳門演唱會』將於2014年1月18日假威尼斯人渡假村金光...
06/01/2014

支持單位之一: Rolls International 榮鑫國際翻譯服務(澳門)
澳門人齊撐澳門音樂,首位登上澳門威尼斯人金光綜藝館的土生土長本地歌手小肥。『芝華士呈獻-依然小肥2014澳門演唱會』將於2014年1月18日假威尼斯人渡假村金光綜藝館舉行,澳門歌手小肥為他出生當地之樂迷現場情深演繹其出道10年來的多首人氣歌曲。門票已於hkticketing.com,K11 Select 及通利琴行公開發售。齊來見證澳門音樂的新里程!

一部很有意義的微電影!希望年輕人珍惜自我,遠離毒品,重返正途。這部微電影改編自真人真事,由澳門特別行政區社會工作局及夢想計劃協會聯合出品。澳門出品,Rolls當然是全力支持!澳門人,加油!
25/07/2013

一部很有意義的微電影!希望年輕人珍惜自我,遠離毒品,重返正途。這部微電影改編自真人真事,由澳門特別行政區社會工作局及夢想計劃協會聯合出品。澳門出品,Rolls當然是全力支持!澳門人,加油!

澳門特別行政區社會工作局,夢想計劃協會聯合出品 真人真事故事改編

早前看到新聞報導韓亞空難事件,為此事感到難過…然而不久便聽到有關事件曾兩度引起了‘文字風波’,竟然有人藉此嘲諷這次悲劇,有關的新聞標題和人名譯音引起了許多亞裔人的不滿和抗議,事件嚴重暴露美國社會對亞裔族群的歧視問題。雙關語(Pun)是傳媒英...
21/07/2013

早前看到新聞報導韓亞空難事件,為此事感到難過…
然而不久便聽到有關事件曾兩度引起了‘文字風波’,竟然有人藉此嘲諷這次悲劇,有關的新聞標題和人名譯音引起了許多亞裔人的不滿和抗議,事件嚴重暴露美國社會對亞裔族群的歧視問題。

雙關語(Pun)是傳媒英語標題中一種常見的修辭手法。目的是為了引人深思標題、吸引讀者。但雙關語很多時都有‘指桑罵槐’的作用,讀者只要深思標題便能理解當中的‘弘外之音’。
空難事件中美國芝加哥一家報紙故意在頭版標題運用雙關語,將航班的「Flight」寫成「Fright(驚恐)」,模擬亞裔英語的腔調,諷刺韓籍班機以及中國籍死者。標題引起亞裔組織不滿和抗議,該報總編輯解釋,標題是為了強調飛機墜毀的驚懼,才用了諧音。

人名的翻譯對翻譯工作者來說是一項經常面臨的挑戰。翻譯員必須熟悉翻譯目標的文化源和目標語言的文化背景,因為只有了解這些文化背景才能使人名有最恰當的翻譯,而對名字的譯音方面更要小心處理。
奧克蘭地方電視台向「國家運輸安全委員會」查證韓亞航機師的名字時,一名接電話的實習生竟編造了四個假名:Sum Ting Wong、Wi Tu Lo、Ho Lee Fuk和Bang Ding Ow,四個假名的發音分別諧音英文的「出差錯(Something Wrong)」、「我們飛太低了(Way Too Low)」、「搞什麼鬼(Holy F**k)」和「(墜機爆炸聲)」。奧克蘭電視網隨後竟如數照播,引起不少亞裔人不滿。

玩弄文字表達意思,背後的問題更應令我們深思……


http://www.youtube.com/watch?v=rbBXtrXgIFE

The National Transportation Safety Board issued an apology for confirming the fake names of the pilots used in the story, blaming the error on a summer intern.

Endereço

Macau

Notificações

Seja o primeiro a receber as novidades e deixe-nos enviar-lhe um email quando Rolls International Translation Service 榮鑫國際翻譯服務 publica notícias e promoções. O seu endereço de email não será utilizado para qualquer outro propósito, e pode cancelar a subscrição a qualquer momento.

Entre Em Contato Com O Negócio

Envie uma mensagem para Rolls International Translation Service 榮鑫國際翻譯服務:

Compartilhar