Wojtek and Magda's travel journal

Wojtek and Magda's travel journal [pl] Relacje i zdjęcia z bliższych lub dalszych naszych podróży.

[en] Some memories and pics of our trips.

Wojtek: Dziś minęło 15 lat, odkąd zamieszkałem w Anglii... Przez ten okres nauczyłem się wielu bezcennych rzeczy, któryc...
19/05/2026

Wojtek: Dziś minęło 15 lat, odkąd zamieszkałem w Anglii...

Przez ten okres nauczyłem się wielu bezcennych rzeczy, których nigdy nie poznałbym w Polsce. One zasadniczo zmieniły moje spojrzenie na świat. Najważniejsze z nich to:

- Odkrycie, że my Polacy nie jesteśmy pępkiem świata, choć tak nam się wydaje. Że takich pępków jak my jest bardzo wiele. I każdy z nich uważa, że jest najważniejszy. A trzeba żyć obok siebie, razem pracować i się wzajemnie szanować.

- Że inni ludzie mogą nas czegoś nauczyć, wystarczy słuchać. A może Ty możesz ich czegoś nauczyć...?

- Że nie każdy chce Cię oszukać czy okraść - i że są jeszcze ludzie, dla których najważniejsza jest uczciwość.

- Że do komunikacji w innych językach nie jest potrzebna zaawansowana gramatyka. Że po prostu trzeba zacząć mówić.

- Że uśmiech i życzliwość nie są podejrzane - to sposób na budowanie dobrych relacji z innymi ludźmi.

- Że warto lepiej poznać miejsce, gdzie mieszkasz - że w Anglii jest wiele miejsc urzekająco pięknych i szkaradnie brzydkich, nieraz zaraz obok siebie. Trzeba ruszyć cztery litery i chcieć chcieć.

- Że w Anglii jest tak wiele rzeczy, które działają inaczej niż w Polsce, ale to ma swój sens i że to tak ma być.

- Że da się żyć bez politykowania, choć rok po roku jest coraz trudniej unikać tych tematów, ale to dalej możliwe.

- Że chodzenie i jeżdżenie po lewej stronie jest bardziej intuicyjne, ale może to już kwestia przyzwyczajenia... 😁

Zdjęcia poniżej zostały zrobione w maju 2011 roku, zaraz po moim przyjeździe do Bristolu. Tak patrzę na nie teraz, ale byłem młody...

[pl] Powis Castle na przedmieściach Welshpool w środkowej Walii to XIII-wieczny średniowieczny zamek, który w połowie XV...
18/05/2026

[pl] Powis Castle na przedmieściach Welshpool w środkowej Walii to XIII-wieczny średniowieczny zamek, który w połowie XVI wieku miał szczęście trafić na dobrych bogatych właścicieli - rodzinę Herbertów, która przez wieki dostosowywała go do swoich potrzeb. Dobrym tego przykładem jest to, że na początku XX wieku w zamku zbudowano instalację elektryczną i w ten sposób było to jedno z pierwszych miejsc w okolicy, które miałoo ten typ oświetlenia. Jest tu pokaźny zbiór dzieł sztuki, w tym obrazów i gobelinów (w środku robić zdjęć nie wolno), jedna z największych w Wielkiej Brytaniii kolejcja sztuki azjatyckiej, a także założone w XVII wieku piętrowe ogrody w stylu włoskim z ponaddziesięciometrowymi cisami przystrzyżonymi w fantazyjne formy i wielkim wyborem kwiatów, krzaków i ozdobnych drzew. Całość utrzymana w stylu 'kto bogatemu zabroni' i co tu mówić - robi wrażenie.

[en] Powis Castle on the outskirts of Welshpool in mid-Wales was a 13th century medieval fortress that was lucky enough to get into hands of a good wealthy Herbert family who looked after it over the centuries and kept adapting it to their needs. A good example of that was that at the beginning of 20. century the castle was adapted to have the electric installation and this place has become one of the first location to have this type of lighting in the region. The castle holds a massive collection of artworks, especially tapestries and pictures, one of the greatest galleries of Asian art in the UK and amazing 17th century Italianate terraced gardens that feature over 30ft yeo trees topiaries and great selection of flowers, plants, decorative bushes and trees. Everything kept in a great state, and makes an overwhelming but a lovely impression.

[pl] W Arundel byliśmy kiedyś raz przejazdem, w drodze do Brighton i Eastbourne. Miasteczko spodobało nam się, więc traf...
11/05/2026

[pl] W Arundel byliśmy kiedyś raz przejazdem, w drodze do Brighton i Eastbourne. Miasteczko spodobało nam się, więc trafiło na listę 'do zobaczenia raz jeszcze'. Tym razem byliśmy tam przy długim weekendzie majowym i trafiliśmy na targ różnorodności oraz wystawę zabytkowych samochodów.
Miasto jest ładnie położone nad rzeką Arun. W panoramie miasteczka zdcydowanie wyróżniają się dwa obiekty. Pierwszym z nich jest potężny Zamek Arundel, siedziba i gniazdo rodzinne Księcia Norfolk, drugiej po rodzinie królewskiej najważniejszej rodziny szlacheckiej w Wielkiej Brytanii. Ale że bilet wstępu kosztował ponad 30 funtów od głowy, odpuściliśmy zwiedzanie i zostawiliśmy go na kolejną wyprawę. Drugim wyróżniającym się obiektem jest katolicka katedra diecezji Arundel i Brighton, ufundowana pod koniec 19. wieku przez rodzinę właściciela zamku, gdy można już było w Wielkiej Brytanii budować katolickie kościoły, a rodzina Księcia Nordolk była jedną z nielicznych katolickich rodów w UK. Katedra jest znana w okolicy z przygotowywanego co roku na Boże Ciało dywanu kwiatowego, co roku w innej tematyce, oraz procesji ulicami miasta na zamek, jednej z nieicznych ulicznych procesji katolickich w tym kraju.

[en] We have stopped in Arundel once before, on our way towards Brighton and Eastbourne. We liked the town a lot so decided to come back one day. This time we have visited it during Early May Bank Holiday weekend and it happened that there was an antiques fair and a display of old cars and motorbikes.
The town is nicely located on river Arun, and the two most prominent buildings in its skyline are the castle and the cathedral. The magnificent Arundel Castle is huge, and has elaborate gardens around. Over the centuries it was the home and the family see of Duke of Norfolk, the second most important, after the Royal Family, nobility family in this country. But because the entry ticket was more than £30pp we decided to let it go this time and leave it for the next time.
The Roman Catholic cathedral of the diocese of Arundel and Brighton was founded at the end of 19. century by the owners of the castle, when it was finally possible to build new catholic churches in the UK, and Duke of Norfolk's family was one of the fewest catholic noble families in this country. The cathedral is famous for its flower carpet created each year for Corpus Christi celebrations, each year on different topic, and the street procession to the castle courtyard, which makes Arundel one of the few places in the UK that host a catholic street procession.

[pl] Po naszym kwietniowym wyjeździe do Polski zostało jeszcze do pokazania kilka luźnych zdjęć z Poznania. [en] After o...
11/05/2026

[pl] Po naszym kwietniowym wyjeździe do Polski zostało jeszcze do pokazania kilka luźnych zdjęć z Poznania.

[en] After our April trip to Poland, we have still a few pictures from Poznan to show.

[pl] Dziś nieco na osobistą nutę. Chciałbym Wam przedstawić miasteczko Skoki, ok. 40 kilometrów na północ od Poznania, s...
02/05/2026

[pl] Dziś nieco na osobistą nutę. Chciałbym Wam przedstawić miasteczko Skoki, ok. 40 kilometrów na północ od Poznania, skąd pochodzili moi dziadkowie od strony Taty, gdzie kiedyś co roku jeździliśmy na wakacje. To była bardzo sentymentalna podróż po latach, bardzo miło było zobaczyć stare kąty i spotkać się z Rodziną.

Skoki nad Małą Wełną to miasteczko w powiecie wągrowieckim położone między kilkoma pięknymi jeziorami. To miejsce, jakich wiele w Polsce, gdzie wszyscy się znają. Lokalna społeczność czuje bardzo silne przywiązanie do swojego miejsca na ziemi i bardzo z niego dumna. I patrząc na to, jak się prezentują w necie, odnoszę wrażenie, że jest to społeczność dobrze zorganizowana i bardzo aktywna. Ale, jak pamiętam, w Skokach zawse tak było. Starsza część miasteczka została zbudowana wzdłuż jednej głównej ulicy, gdzie jest wiele starych domów, dwa rynki, poczta i szacowny kościół św. Mikołaja z muru pruskiego. Nieopodal jest też bardzo zadbany cmentarz, gdzie specjalnymi czerwonymi chorągiewkami z orzełkiem czci się skockich uczestników Powstania Wielkopolskiego, a wśród nich mojego pradziadka Michała.

Wokół miasteczka w ostatnich latach zaczęły rozwijać się nowe osiedla domków. Sporo ludzi przyjeżdża tu wypoczywać, wielu też przenosi się tu z Poznania. Bardzo dobre połączenie kolejowe z Poznaniem – obecnie w tygodniu kursują 23 pociągi w ciągu doby – powoduje, że Skoki stają się powoli częścią szerszej aglomeracji poznańskiej. Wojtek

[en] Today a post on the personal note. I would like to introduce you to Skoki, a small town in Poland, around 40 km north of Poznan, where my paternal grandparents were from and where long time ago we used to come there for summer trips. It was a sentimental journey, it was lovely to visit some old places that I have remembered since my childhood and say hello to the family members there.

Skoki is a lovely town on Small Welna stream nested between a few large lakes in Wagrowiec region. It’s a town similar to many others in Poland, where everyone knows each other. Local community are very well-attached to their little place on earth and proud of it, and – as I keep observing online - are well-organised and very active. But, as I remember, in Skoki it was always like that. The central part of the town was built along one principal street, where there are some ancient homes, independent shops, two market squares, a post office and a notable timber-frame church of St Nicholas. And not too far away there is a well-kept cemetery where local community has celebrated - by putting red flags with white eagles - the local residents who fought in the Wielkopolska Uprising in 1918, in which number there was my great-grandfather, Michal.

Around the town there were gradually new homes being built-up. Some people come her for rest, some move here from Poznan, the nearest bigger city. An amazing train connection with Poznan – currently midweek there are 23 trains running daily, a few less over the weekends – slowly changes Skoki from quite distant and closed community into a commuter town. Wojtek

[pl] Dla nas jakoś Kalisz nigdy nie był po drodze. A okazało się, że to bardzo ładne miasto, jakby wycięte z pocztówki. ...
28/04/2026

[pl] Dla nas jakoś Kalisz nigdy nie był po drodze. A okazało się, że to bardzo ładne miasto, jakby wycięte z pocztówki. To jedno z najstarszych miast Polski, pięknie położone nad licznymi odnogami Prosny, z zachowanym średniowiecznym układem miasta, rynkiem, okazałymi kościołami, plantami biegnącymi śladem dawnej fosy miejskiej. Kalisz to również bardzo znane miejsce pielgrzymkowe przyciągające czcielieli św. Józefa z całej Polski i nie tylko. Serdecznie dziękujemy naszym przewodnikom za miły spacer.

[en] For us Kalisz, a city more or less half way from Warsaw to Wrocław in Poland, never has been on our way to visit. And it appeared to be a mistake as this is a lovely city, like drawn on the postcard. It's one of the oldest Polish cities, beautifully located on numerous branches of River Prosna, with Old Town following its medieval layout and a park following the trace of the former city moat, though only fragments of city walls survived. There is a lovely market square with an impressive town hall and some magnificent churches, out of which the most well-known is the National Shrine of St Joseph attracting the pilgrims from the whole country and beyond.

[pl] W królewskim mieście Gnieźnie, pierwszej stolicy Polski, mieście gdzie swoje rodzinne gniazdo założył legendarny L*...
25/04/2026

[pl] W królewskim mieście Gnieźnie, pierwszej stolicy Polski, mieście gdzie swoje rodzinne gniazdo założył legendarny L**h, dziś i jutro odbywają się uroczystości poświęcone świętemu Wojciechowi - patronowi miasta i patronowi całej Polski. Od ponad tysiąca lat w górującej nad miastem katedrze znajduje się jego grób - miejsce licznych pielgrzymek, które nierozerwalnie związane jest z początkami państwa polskiego. I choć św. Wojciech pochodził z Czech, był biskupem Pragi, a zginął na misjach w Prusach, to dzięki polskiemu księciu a później królowi Bolesławowi Chrobremu stolica rodu Piastów czyli właśnie Gniezno stało się centrum jego kultu. Tu też w roku 1000 potwierdzono niezależność polskiego Kościoła od obcych metropolii. W katedrze w Gnieźnie odbyło się pięć królewskich koronacji. Później stolicę państwa przeniesiono do Krakowa, a Gniezno pozostało najważniejszą stolicą biskupią w Polsce, a od 1417 roku siedzibą prymasa. Dziś to średniej wielkości miasto na wschód od Poznania, nad ładnym jeziorem. W mieście jest wiele pomników, a poza tym wygląda... całkiem zwyczajnie...

[en] In the royal city of Gniezno, the first historic capital city of Poland, where legendary L**h - the ancestor of all Poles - has settled his family nest, today and tomorrow there are celebrations of martyrdom of St Wojciech - the Saint Patron of the city and the whole country. For more than a thousand years there are his tomb and relics located inside the magnificent cathedral dominating the city's skyline. The shrine of St Wojciech has been a pilgrimage site since the beginning years of Polish statehood. And though St Wojciech was originally from Czechia, was a bishop of Prague, and was killed during a missionary trip to Prussia, thanks to a Polish duke Bolesław Chrobry who later became Polish first king, his royal capital city of Gniezno has become the center of St Wojciech's cult. Here in the year 1000 Polish church has been granted its independence from the foreign metropolitan sees. The cathedral has seen five royal coronations. Later on the capital status has been moved to Cracow, and Gniezno has remained the most important Polish archbishopric, and from 1417 the see of the Primate of Poland. Today Gniezno is a middle-sized city east of Poznań, overlooking a lovely lake. There are lots of monuments in the city and apart of that.... the city looks pretty ordinary.

[pl] Kilka dni temu zakończył się jeden z najważniejszych etapów kapitalnego remontu południowowalijskich linii kolejowy...
30/03/2026

[pl] Kilka dni temu zakończył się jeden z najważniejszych etapów kapitalnego remontu południowowalijskich linii kolejowych - elektryfikacja wszystkich tzw. Core Valleys Lines - czyli zestawu pięciu linii wychodzących na północ od Cardiff w dawne górnicze doliny. Teraz Transport for Wales stopniowo wymienia cały tabor na trójsystemowe zestawy Flirt Stadlera (z wagonem silnikowym w środku składu). Tak zaczął rozwijać się nowy projekt transportowy dla szerokiej aglomeracji Cardiiff, który nazwano South Wales Metro. Znacznie poprawił się rozkład - teraz w dni powszednie pociągi na wszystkich liniach kursują w takcie co pół godziny, w niedziele co godzinę - co na wspólnym odcinku daje częstotliwość 12-16 pociągów na godzinę. Do systemu South Wales Metro włączono także trzy linie nadmorskie - do Cardiff Bay, Penarth i Barry Island. Elektryfikacja linią napowietrzną 25kV została pomyślana tak, że nie instalowano sieci w miejscach, gdzie trzeba by było znacznych nakładów na przystosowanie obiektów inżynieryjnych do nowych warunków, a pociągi pokonują te odcinki z napędem bateryjnym.
Odnowiona sieć połączeń kolejowych to inwestycja, która ma stworzyć warunki do rozwoju dla mieszkańców dolin, które niegdyś były głównym ośrodkiem przemysłowym całej Wielkiej Brytanii. To tu wydobywano węgiel kamienny, antracyt i rudę żelaza, które przez dziesięciolecia były głównymi towarami eksportowymi kraju. Jednak po drugiej wojnie światowej niedoinwestowane górnictwo zaczęło podupadać, aby za czasów Margaret Thatcher zostać wygaszone zupełnie. Ostatnią kopalnię zamknięto jednak dopiero w 2008 roku. Nad regionem stanęło widmo biedy, stagnacji, alkoholu i wojen gangów narkotykowych. Dpiero ostatnie lata przyniosły znaczący rozwój dolin, zaczął odradzać się przemysł, a same doliny stały się miejscem turystycznym. Zdecydowanie warto tu przyjechać.

[en] A few days ago there was an important stage completed in the history of South Wales railways - a full electrification of Core Valleys Lines - a system of 5 railways lines on the north of Cardiff leaving towards the former mining valleys. Now Transport of Wales gradually swaps the old rolling stock with the new triple-system trainsets Flirt from the Swiss company Stadler - with an engine car situated in the middle of the train. This is an element of the new transport system for the wider Cardiff built-up area called South Wales Metro. A timetable has improved significantly - on all the lines the trains run every half an hour during the week, and hourly on Sundays, that on the common section of the line makes a frequency of 12-16 trains per hour. The organizer has included three short seaside lines to the project as well - to Cardiff Bay, Penarth and Barry Island. The electrification has been designed in a way that the electric overhead lines at 25kV have not been installed where it wasn't practical to do so or it needed a large investment to adapt the existing objects to the new conditions, and instead the trains pass those stages on a battery power.
The renewed railway network within the valleys could potentially be an impulse for development for the area that once has been an industrial heartland of the whole Great Britain. Here the steam coal, anthracite and iron ore have been mined becoming the main export of the British trade. After the second world war the mining industry was gradually declining, only by the Thatcher era to be closed completely. However the last colliery was shut in 2008. Since then the community started facing the poverty, stagnation, alcohol and the wars of drug dealers. Only in recent years there was some visible development noticed, gradually the industries started rebuilding and the valleys themselves have became a tourist spot.
It's definitely worth going there.

Mówienie zimie do widzenia, to bardzo przyjemna rzecz. Robienie tego w ładnym miejscu to radość podwójna. W tym roku wit...
29/03/2026

Mówienie zimie do widzenia, to bardzo przyjemna rzecz. Robienie tego w ładnym miejscu to radość podwójna. W tym roku witałam wiosnę w środkowej Walii. Region jest pełen miejsc wartych odwiedzenia. Włóczęga pomiędzy Elan Valley z imponującymi tamami, 90 metrowym wodospadem Devil's Bridge, Aberystwych i kilkoma innymi trochę uroczymi a trochę smutnymi walijskimi miasteczkami, w końcu słynna dolina pomiędzy Dollegal a Machynlleth gdzie wojskowe odrzutowce ćwiczą loty na nikich wysokościach dostarczyły niezapomnianych wrażeń. Odbyam też wycieczkę do źródeł rzeki Severn przez piękny Hafren Forest i okoliczne bagna. M.

There is nothing better than saying good bye to the Winter in nice place. This year it was Mid Wales. Area is packed with beauty spots. Wander between Elan Valley, pleasant but a bit sad local towns, Devil's bridge and famous Mach Loop was really mindful experience. You can walk to the source of Severn through lovely Hafren Forest and a bit of bogs. M.

[pl] Wiosną w Londynie popularność zyskało odwiedzanie i fotografowanie miejsc, gdzie kwitną wiśnie. Zwyczaj ten zapożyc...
26/03/2026

[pl] Wiosną w Londynie popularność zyskało odwiedzanie i fotografowanie miejsc, gdzie kwitną wiśnie. Zwyczaj ten zapożyczono z Japonii, gdzie kwitnąca wiśnia jest narodowym symbolem i zajmuje ważne miejsce w kulturze. W Londynie organizacje utrzymujące miejskie lub królewskie parki starają się, by mieć choć kilka drzewek wiśniowych lub czereśniowych, i bardzo o nie dbają, w innych są ich całe aleje. Są też miejsca, gdzie wiśniami wysadzane są osiedlowe ulice. Sezon na kwitnące wiśnie dopiero się zaczyna, myślę, że za dwa-trzy tygodnie w miejscach, gdzie dziś drzewa mają pąki, będą pięknie wyglądjące kwiaty. Prezentowane przeze mnie zdjęcia pochodzą z sześciu lokalizacji (Ogród Japoński w Holland Park, Kensington Gardens, Swiss Cottage Open Space, otoczenie katedry św. Pawła w City, uliczki wokół stacji Herne Hill oraz Greenwich Park), ale w mieście jest ich więcej. Na zdjęcia załapało się też kilka innych wiosennych widoczków. Zachęcam do eksplorowania.

[en] In the spring time in London there is much popularity around visiting and taking photographs of places with cherry blossom. This habit was borrowed from Japan where blooming cherry trees are a national symbol and plan an important role in their culture. In London the organisations running the city's or royal parks try to have at least a few of the trees and look well after them, some others have the whole avenues of cherry trees, in other places there are residential streets with cherry trees around. The cherry blossom season has just started, I believe that in two-three weeks there will be a full outburst of little flowers wherever they have not yet fully developed. The photos I present today come from six locations (Kyoto Garden in Holland Park, Kensington Gardens, Swiss Cottage Open Space, the perimeter of St Paul's Cathedral, some local streets around Herne Hill Station and Greenwich Park) but there are definitely more of them around. I chose also some other spring views for my gallery. Feel free exploring.

[pl] Na północ od Plymouth w stronę wzgórz Dartmoor, znajduje się malownicza ścieżka rowerowo-spacerową zwana Ścieżką Dr...
23/03/2026

[pl] Na północ od Plymouth w stronę wzgórz Dartmoor, znajduje się malownicza ścieżka rowerowo-spacerową zwana Ścieżką Drake'a. Biegnie śladem dawnej linii kolejowej z Plymouth do Exeter przez Tavistock i Okehampton. Francis Drake był słynnym żeglarzem i piratem z 16. wieku, znanym z drugiego w ogóle, a pierwszego brytyjskiego opłynięcia świata w ramach jednej wyprawy. Drake urodził się w Tavistock, więc to właśnie jego imię było naturalnym wyborem przy tworzeniu nowej ścieżki. Ze spuścizny kolejowej widocznej do dziś na uwagę zasługuje wysoki na 24 metry wiadukt Gem oraz około 340-metrowy tunel, w którym jest ciemno i obficie kapie woda. Myśmy wybrali się na spacer z Yelverton to Tavistock, naszym zdaniem najciekawszy z całej trasy.

[en] North of Plymouth towards Dartmoor hills there is a picturesque cycle and walking route called Drake's Trail. It follows the former dismantled railway from Plymouth to Exeter via Tavistock and Okehampton. Francis Drake was a well-known 16-century sailor and pirate, who became famous by circumnavigating the world which was just the second journey of this type ever made and first British one. So when the new path was created, Drake has become a natural choice for the name, as he was born in Tavistock. Out of railway heritage that can be still seen today you can see an impressive 24m tall Gem Viaduct and walk through around 340m long tunnel, which is dark and provides free shower as there is constant drip of water from its ceiling. We have made the walk from Yelverton to Tavistock, in our opinion the most interesting one.

Address

City Of Westminster

Website

Alerts

Be the first to know and let us send you an email when Wojtek and Magda's travel journal posts news and promotions. Your email address will not be used for any other purpose, and you can unsubscribe at any time.

Contact The Business

Send a message to Wojtek and Magda's travel journal:

Share